Nunca como ahora, en este momento en que la escuela pública está en peligro, resulta tan adecuada una canción como ésta en la que se plantea la importancia de la educación desde que accedemos a la guardería o a la escuela infantil. Propongo, como siempre, que alguien ofrezca una traducción para una canción tan minimalista y coral.
Plans made in the nursery Can change the course of history
Remember that
Mommy's annoyed, says go and play
Don't show your face, stay away all day
Shouldn't have done that
Small boy and his infantry
Marching around so naturally
Shouldn't have done that
Grows up and goes to school
Such a nice boy, obeys all the rules
Mummy's proud of that
Leaves school to follow his ambition
Knows what he wants, to be a politician
Shouldn't have done that
No la conozco, pero aquí va:
ResponderEliminar"Los planes hechos en la guardería
pueden cambiar el curso de la historia
recuérdalo.
Mami está molesta y dice ve y juega
no muestres tu cara, quédate fuera todo el día.
No debería haber hecho eso.
El pequeño y su infantería
marchando alrededor de manera tan natural.
No debería haber hecho eso.
Crece y va al colegio
un niño tan bueno, obedece todas las reglas
Mami está orgullosa de ello.
Deja el colegio para seguir su ambición
sabe lo que quiere, ser un político
No debería haberlo hecho"
Muy bueno...
Muchas gracias. Esta canción se ofrece para hacer una traducción bastante literal. Quizá podríamos aventurarnos a jugar con la expresión coloquial de la madre cuando lo que quiere es perderlo de vista.
ResponderEliminarCuando empecé esta etiqueta con "wrong" fue también porque esa canción me pareció complicada para mostrar su verdadero sentido si se hacía sin más una traducción literal.
Invito, como siempre, a intervenir para mejorar, con tu permiso, Elena, la traducción o para hacer nuevas propuestas.